TRADUCTOR

viernes, 20 de abril de 2018

PAAVO HAAVIKKO: POEMAS


¿El rumor es de la arena o de la revolución? 
El paisaje es etéreo. 
Nadie habla. 
Pero de los momentos felices de la vida, 
de los propios acontecimientos, 
de los coitos, 
no queda mucho. 



La vida era vagamente luminosa. 
El sendero venía del bosque, donde los faisanes alborotaban 
en el crepúsculo 
el campo lucía un verde brillante. 
Las casas se integraban en el terreno, del dorso de la mano 
se desprendía una cálida fragancia. 
Me asaltaban pensamientos 
que no voy a expresar, 
porque avivarían convicciones absurdas. 




Estirada en el suelo, por dentro su boca es carnosa como 
la de la ostra, 
cuando derriba torres, siempre 
le escucho crecer. 
El lago tiene color de tinta, el tulipán flor, 
es tan triste e irreversible 
esta forma de vida, 
habitamos aquí en nuestras casas, 
en este planeta de macrointimidades.
 


Pensaba, 
mis pensamientos me complacían. 
Caminaba por el bosque y, de los árboles, 
caían gotas sobre mi rostro 
iba no importa dónde 
y sabía que estaba siempre allá donde era necesario.
 





Paavo Haavikko
1931- 2008. Dramaturgo y poeta finlandés, autor de decenas de libros de poemas y aforismos y de numerosos textos dramáticos, narrativos y ensayísticos. Fue uno de los autores fundamentales de la segunda mitad del siglo XX finlandés y ha sido traducido al menos a 12 idiomas.
Fuente: taringa.net

No hay comentarios.:

Publicar un comentario

El comentario estará sujeto a la aprobación del equipo y su administrador. Gracias.