TRADUCTOR

viernes, 6 de marzo de 2020

ÉSIO MACEDO RIBEIRO: POEMAS




Lo estético lo concreto
A Oswald de Andrade


Hay una mujer
sobre
el Viaducto del té
que se contorsiona
sin pensar

irá ella a saltar sobre el Jardín suspendido
del Valle de Anhangá,
o saltara al cajón de autos que
rápidos van sobre los excrementos concretos



Riesgos


Entro debajo de los autos en movimiento
Salto de los viaductos
Salto de las ventanas de los edificios
Buceo en las cataratas del Iguazú
Nado en el mar de Hawai
Vuelo en alas delta
Navego en balsa en un mar bravío
Salto de paracaídas.

Son riesgos que quiero correr.
Ya no quiero estar aquí.




Enigma

Hay un niño
Que llora por una cosa
Que ni nombre tiene

La gente mira al niño
La cosa.

Reímos, pues sabemos
que encima de las nubes
hay estrellas
en caos danzantes


El poeta nunca duerme
Nunca despierta

El velador
Ningún sonido
Ni bocinas
De agitación
De locura

El silencio sería sepulcral
Si no fuera por ese despierto,
Que vela el sueño del mundo.

-------------------------------------------

Mi poesía no tiene dobles,
Compostura, no anda atrás de nadie.
Solo es, solo se mantiene mientras
El tiempo la hace viento
Sobre las hojas de papel



Ésio Macedo Ribeiro 
(Frutal, Minas Gerais, Brasil, 1963) es poeta, bibliófilo, traductor e interprete (portugués-inglés), doctorado en Letras por la Universidad de Sao Paulo. Realizó una investigación iconográfica para el libro: Oswald de Andrade Obra Incompleta, coordinado por el Prof. Dr. Jorge Schwartz USP. Prepara un trabajo universitario sobre la poesía de Lucio Cardoso (1912, 1968). Publico los libros de poesía: Y Lucifer da su beso (1993), y Mar de amor al mar (1998), y el ensayo Juegos de palabras: la génesis de la poesía infantil de José Paulo Paes (1998). Posee una colección completa de primeras ediciones de la escritora Hilda Hilst (1930-2004).



No hay comentarios.:

Publicar un comentario

El comentario estará sujeto a la aprobación del equipo y su administrador. Gracias.