TRADUCTOR

sábado, 3 de febrero de 2018

EARLE BIRNEY: POEMAS



Desde la Rama del Avellano

Conocí a una señorita
en una calle casi desierta
ojos de avellana
y pequeños pies de algodón

sus piernas nadaban cercanas
como una amorosa trucha
sus ojos eran árboles
donde los muchachos se recostaban

manos en la oscuridad y
un río por el costado
rodean pechos turgentes
con los dedos de la marea

ella era morrudita como un pinzón
y como un salmón ella era vivaracha
jugetona como la seda y
orgullosa como un Brahma

nos guiñamos un ojo cuando nos conocimos
y reímos al despedirnos
nunca hubo tiempo
para el desencanto
de corazones lastimados

pero ningún hombre ve
dónde reposa la trucha en este momento
o qué es lo que está recostado
sobre la rama del avellano




El Oso en una calle de Delhi

Irreal alto como un mito
por una calle pasaba un oso himalayo
va golpeando el aire transparente
con sus retorcidos brazos
Sobre él dos hombres desnudos
flacos como saltamontes

Uno tira de un anillo
de la enorme y suave nariz Su compañero
azota azota con una vara
sobre los ojos bamboleantes

Ellos no lo trajeron hasta aquí
desde las fabulosas montañas
hasta esta yerma y extraña planicie
y el ruidoso mundo para matar
sino simplemente para enseñarle a bailar

Ellos son dos pacíficos estos enjutos
hombres de Cachemira y el oso
vivo es su subsistencia también
si lejos sobre el camino de Delhi
a su alrededor ellos danzan para estimularlo
esto es puramente para vestirse vestirse
de su peludo cuerpo el enajenado
desea para siempre estar
solo un oso de caminar lento y despreocupado
un cuadrúpedo sobre rojas bayas del bosque

No hay mayor felicidad para ellos
en este suelo caliente que bailar
fuera del alcance de las implorantes pezuñas
afiladas para agarrar hormigas
en las sombras del cedral
No es fácil liberar
el mito de la realidad
o encaminar a este compañero
a dar saltitos tambaleantes saltitos tambaleantes con ellos
en el frenético baile de los hombres

Srinagar 1958 – Isla de Porquerolles 1959


Earle Birney
Birney nació a comienzos del siglo pasado en las frías y desoladas tierras de las praderas canadienses. Posiblemente la soledad del ambiente lo llevó a la lectura compulsiva de literatura de ficción, como también de poesía, y ensayo.
Luego de varios trabajos transitorios como peón agrícola, guarda forestal, y empleado bancario; Birney comenzó sus estudios universitarios en química, pero terminó graduándose con una licenciatura en lengua inglesa. Sus Almas Mater fueron la Universidad de la Columbia Británica, la Universidad de Toronto, la de California en Berkeley y la de Londres.
Durante sus años en Toronto Birney adopta posiciones políticas de izquierda, milita en agrupaciones Marxistas-Leninistas, y progresivamente opta por las tesis trotskistas. Durante la década del 30 Birney se convierte en un trotskista reconocido en los ámbitos partidarios, especialmente en la Liga de Trabajadores Trotskistas, tanto en Canadá como en el Reino Unido. A mediados de la década del 40 comienza su carrera como profesor de literatura en la Universidad de la Columbia Británica, donde funda y dirige el departamento de Escritura Creativa. Sus incursiones con la literatura también estuvieron orientados hacia la prosa. A fines de la década del 40 es publicada su novela Turvey, cuya trama está vinculada al infortunio de un soldado canadiense, posiblemente su alter ego, durante la Segunda Guerra Mundial, en los campos de Holanda y Alemania. La novela tiene muchos pasajes con un excelente manejo literario del humor y de un versátil juego de la ironía. Turvey tuvo gran éxito de ventas en Canadá. Su segunda novela Down the Long Table (A través de la larga mesa), está ambientada en la Gran Depresión de los 30; esta obra refleja una gran influencia del Realismo socialista, propio de esos años. A pesar de su paso por la narrativa, a Birney se lo considera un poeta, y una de las figuras notables en ese género durante el siglo XX en la América del Norte. En 1942 publica su primer libro de poemas David and Other Poems, el cual gana el Premio del Gobernador General de ese mismo año. El primer poema del libro, David, toca el conflictivo tema de la eutanasia, especialmente en un país extremadamente religioso y conservador como lo es Canadá. Otro gran poeta canadiense Al Purdy reconoció a mediados de la década del 70 que David and other Poems fue un hito literario en la poesía canadiense, que influyó los ámbitos de la educación elemental como superior “durante los últimos veinticinco años”. Su segundo libro de poesía Now is Time (Ahora es el momento) le hace acreedor del segundo Premio del Gobernador General en el año 1945. La Sociedad Real de Canadá le concede a Birney la Medalla Lorne Pierce en literatura en el año 1953. Para comienzos de la década del 60 Birney experimenta con una estructura gramatical heterodoxa, y con un sistema de puntuación no convencional. Esto se ve reflejado en el libro de poemas Selected Poems (Poemas seleccionados) de 1966. Para 1970 Birney es nombrado Oficial de la Orden de Canadá. Para mediados de esa década Al Purdy reconoce que Birney es uno de los dos grandes poetas contemporáneos, el otro es, a criterio de Purdy, Irving Layton. Para comienzos de la década del 80 Birney incursiona en el performance, junto al grupo de percusión Nexus, grabando tres discos que llevarán por título Nexus y Earle Birney. Birney muere el 3 de septiembre de 1995 a la edad de 91 años.
Birney fue un incansable viajero, que prefirió las experiencias del mundo real a la metódica gimnasia intelectual del claustro universitario. En esencia y paralelamente con su versatilidad y profundidad literaria, Birney fue un revolucionario de la educación en el área de las artes, especialmente en la literatura y los talleres de creación. Sus incontables viajes le dejaron tiempo suficiente para comenzar sus estudios de grado en California y terminarlos en Londres con un Doctorado en Literatura Inglesa. Alguna vez le preguntaron a Earle Birney, durante una entrevista televisiva, acerca de su obra maestra. Birney contestó que “la perfección es algo que no se puede alcanzar, pero es aquello que nos impulsa a tratar de lograrlo”. Inmediatamente hizo referencia a su obra lírica corta, titulada From the Hazel Bough (Desde la Rama del Avellano), como la que él consideraba más lograda. 
Fuente: Erasmo Magoulas (traducción) - loquesomos.org - Foto: loquesomos.org

No hay comentarios.:

Publicar un comentario

El comentario estará sujeto a la aprobación del equipo y su administrador. Gracias.