TRADUCTOR

viernes, 22 de enero de 2016

SUBHRO BANDOPADHYAY: POEMAS

La ciudad leopardo


1
Nuestras tardes eran llenas de valles
Estaba andando con los poemas de cristal dentro de la lluvia
No sé cuándo caí en la vida de un escultor muy antiguo
Al llegar de un país lejano él descubre que la mujer ha dado luz a un niño muerto
La vagina metálica sangra
Él me susurra:
Cuando los hombres salvajes no estaban acostumbrados a una mujer o a un hombre,
descubrieron el horno
y el gris ha entrado en la comida

Después de esto hay hojas de cuchillos dentro de la lírica
Después vinieron el cambio del hogar, el ataque, la defensa, la tierra, el vástago, la semilla
El huir de los pueblos y pueblos hasta la llegada a la tierra nueva
¿Qué pensó el humano cuando vio el mar por primera vez?
¿Cuándo no había ningún atlas?
En la oscuridad del acordeonista rumano
toda la plaza se volvió armonía

En el verano brillan las rodillas de las mujeres
Y cortando pequeños trozos de estas imágenes,
con tomar soles en el vientre,
la ciudad entera ya es una nave astronáutica
¿Adónde va el leopardo lento con lo cazado colgado en la boca?


4
¿Están grabando todas estas palabras?

¿Cuándo y dónde pusieron el último sello
sobre mi carné de identidad hecha de hojas de cuchillo?
Las huidas me dejan papeles perforados en el cerebro.
Si cierro los ojos veo un túnel, unos coches de la policía, una línea recta de luces de tono sepia.
Me detengo cansado (aunque queda velocidad dispersa en la rodilla)
en el cuerpo de la tarde lluviosa.
¿Estos llantos, suspiros, pueden crear al menos una imagen de lo herido?
Hay algunas páginas de un libro estropeado en mi cintura,
que traigo desde las escaleras de las lecciones fracasadas de la facultad de Bellas Artes.
Ahora el ruido de los camiones pesados machaca todo esto

Abro los ojos.
La base de Metro a las 7 de la mañana es azul cobalto,
luego vienen puntos negros sobre una segunda capa de amarillo extranjero.
Mi cabeza garabateada ahora puede descansar.


Subhro Bandopadhyay
Nació en la Calcuta India, en 1978. Licenciado en Biología y diplomado en español por el Instituto Cervantes. Ha publicado cuatro libros de poemas, una novela y una biografía de Pablo Neruda en bengalí. Ha dirigido y traducido la primera antología de la poesía bengalí actual en español junto con la poeta chilena Violeta Medina. Es el fundador y director de la revista de poesía Podyocharcha.
Fuente: festivaldepoesiademedellin.org - PROMETEO, revista latinoamericana de poesía - Foto: india-bollywood.tumblr.com

No hay comentarios.:

Publicar un comentario

El comentario estará sujeto a la aprobación del equipo y su administrador. Gracias.