TRADUCTOR

viernes, 9 de enero de 2015

IVAN ATALORRA: POEMA

Y me han dicho que se fue a la guerra
como si los hijos fuesen soldados de plomo
y no el oro sembrado con arado
en los vientres de concepciones santas
venidos al mundo a maravillarse de las aguas
de los soles y las lunas que pasan
sobre las nobles tierras emanando
vertientes de verdes como enredaderas
cubriendo los campos de esperanza
Quién ha forjado el acero, quién ha tensado
los arcos con lengua de serpiente y obsidiana
entre los semovientes que pacen
la hierva verde que apacienta los ojos glaucos
de aquellos que con manos y plantas
aman la tierra?
Si la madre era río, si la madre era agua
laguna, mar y quebrada
por qué me arrebatan a mi hijo
que era un higo de una higuera amada?
Por qué no se queda el rojo en la rosa,
por qué no se queda en el arrebol
en el coral o en los labios ansiosos de amor
como un rebañito que regresa a su casa?
Que no me digan que es para proteger la tierra
por que yo protejo a la carne de mi carne
a toda siembra que se regocija cuando nace
y quiero conservar su sangre
en el vaso sagrado del futuro
esencial y seguro por encima
de todas las cosas que la ley
obliga a amar y tú mi hijo amado
no tienes precio, no puedes ser comprado
ni obligado a quebrar los cristales delicados
que contienen la esencia pura del universo
Y no habrá ningún Dios, ni ninguna Patria
que me convenza de lo contrario!












Ivan Atalorra
(España)

No hay comentarios.:

Publicar un comentario

El comentario estará sujeto a la aprobación del equipo y su administrador. Gracias.